Oceanic beauty- The many faces of Taiwan' s water

71% of the Earth’s surface is covered by water. The Taiwanese people, who lives on an island surrounded by water, have developed a lifestyle closely connected with the ocean since the prehistoric era.
This exhibition is co-curated by the New Taipei City Shihsanhang Museum and the National History Museum. It comprises of more than one hundred pieces of archaeological specimen, ethnographic objects and artworks. The rich content of the exhibition is an all-encompassing overview of the knowledge of the ocean, which was developed through the generations of Taiwanese, dating back from the prehistoric period to modern era.

Evidence of the Taiwan’s Prehistoric Oceanic Trade
Bo Li-mai, the Director of the Shihsanhang Museum, observed that the Shihsanhang people, who were active in the Bali plain 1,000 years ago, were the typical “ocean community.” For these people, the ocean was not a barrier, but a channel for exchange. The exhibition showcases several pieces of intricate glass objects. These objects, which are now recognized for their national importance, were perceived as valuable “fashionable boutique” imports back then. According to archaeological studies, these objects, originated in the Southeast and East Asia and China, bears the witness of the vibrant prehistoric transoceanic trade between Taiwan and the world. These trading activities form an important part of Taiwan’s cultural appearances.

The Island and its Religions: A Cultural Relics Exhibition Liao Xin-tian, the Director of the National History Museum, states that “the unique quality of the Taiwanese culture is intertwined with the ocean.” The island’s fishing industry, oceanic arts and literature, and migrant religions have all, through centuries of development, form the rich foundation for Taiwan. This is reflected by the popular Taiwanese worship of Mazu and Wang Ye, which are religious beliefs closely related to the ocean. As such, the highlight of this exhibition includes two Mazu statues, dating back to the late Qing Dynasty. Their rustic, humble figures will touch your heart with a strong sense of solemnity and kindness.

16 Precious Objects Resurfaced for the First Time
In this exhibition, we have provided sixteen special objects to be shown to the public for the first time. These include 9 pieces of newly discovered “paleontological fossils,” that includes extinct species. This discovery proves that the Taiwan Strait was once an important migration channel and resting place for animals during the Ice Age. Furthermore, the exhibition comprise seven sets of “shark teeth,” which were discovered in the national Shihsanhang archaeological sites. These sets of teeth, belonged to different types of sharks, which implied that the Shihsanhang people, having been surrounded by a rich shark habitat, were active shark hunters.

Lectures and Programs: Protecting the Ocean
The exhibition has incorporated contemporary artworks exploring the issue concerning our oceanic environment. We hope that, while appreciating our exhibits, the audience will also join the discussion on the crisis of our oceanic environment. As an island resident, what should we do to ensure the sustainability of our ocean, maintaining its beauty and biodiversity? The exhibition includes special lectures, beach cleanups and DIY workshop with recycled materials. Please join us at the Shihsanhang Museum.

Oceanic beauty- The many faces of Taiwan' s water
Now Until 03/21
Shihsanhang Museum of Archaeology (No. 200, Museum Road, Bali District, New Taipei City)
02-2619-1313
www.sshm.ntpc.gov.tw

日文標題: 

海の美―海洋文化と台湾の風貌

期數: 

日文內文: 

地球の表面の 71%は海であり、海に周囲を囲まれた台湾島では、昔から今日に至るまで、国民の生活が海と密接に関係したものとなっています。
本展は、新北市十三行博物館と国立歴史博物館の共同企画です。考古標本、民族学コレクション、芸術作品など 111 点(組)を展示し、多元的で豊かな内容により、台湾の先史時代から現代に至るまで、異なった人種と海との相互作用の中で生まれた知恵の結晶をご覧いただけます。

先史時代の海洋貿易の証明
十三行博物館の柏麗梅館長によると、千年以上前に八里平原で活躍した十三行村の人々は典型的な「海洋民族」であり、海は彼らにとって障壁ではなく、交流のルートだったということです。展示品の中には、国の「重要古物」に分類される美しいガラス装飾品がいくつかあり、これは当時貴重な「流行の高級舶来品」でした。考古学者によると、彼らは東南アジア、中国、西アジアなどからやって来ており、先史時代には海を越えた交易が盛んで、台湾の文化的局面にも深い影響を与えていたことを証明しています。

海に浮かぶ島に伝わる信仰文物の展示
国立歴史博物館の廖新田館長は、台湾の文化の独自性は海と密接に関係しており、何世紀にもわたって育まれてきた漁業文化、海洋文学、海洋芸術、移民信仰は、海に囲まれている台湾に燦然と輝く注釈を加えていると話します。また、台湾で最も栄えた媽祖、王爺信仰は、海と密接に関係した宗教イベントです。今回の特別展では、清朝末期民国初期の媽祖神像を 2 体展示し、その素朴な造形は、慈悲深く荘厳な雰囲気を醸し出しており、一見の価値があります。

16 点の貴重な展示品を初公開
今回の展示会では、全 16 点の展示物が初公開され、その中には初めて披露される海から引き揚げられた絶滅種を含む9 点の「古生物化石」が含まれており、氷河期に台湾海峡がかつては動物の移動のための重要な陸橋であり、生息地であったことを示しています。また、国定遺跡である十三行考古遺跡から出土された「サメの歯」も 7 点あり、外観から異なる種類のサメを見分けることができます。これは、古代の十三行集落周辺の海域に豊かなサメの生態があったかもしれないことを反映しているほか、十三行の人々がサメを捕まえていた可能性があることも示しています。

講演会とビーチクリーン活動を組み合わせて、共に海を守る
本展では、特別に現代の海洋環境問題の創作も取り入れています。素晴らしい考古遺物や芸術作品を鑑賞しながら、日増しに厳しくなる海洋環境の危機に対して、共に海の持続可能な発展を守り、多様性と美しさを守るために、海の島民である私たちはどんな行動を取るべきかを考えていただくことができます。展覧会期間中は、テーマ講演会、ビーチクリーン体験、海洋廃棄物を利用した創作などのシリーズイベントが行われます。ぜひ十三行博物館で鑑賞し、そして体験してください。

海の美―海洋文化と台湾の風貌
即日より 03/21 まで
新北市立十三行博物館 ( 新北市八里区博物館路 200 号 )
02-2619-1313
www.sshm.ntpc.gov.tw

圖片: 

韓文標題: 

바다의 아름다움 - 해양 문화 및 타이완 풍경 특전

韓文內文: 

바다의 아름다움 - 해양 문화 및 타이완 풍경 특전 지구 표면은 71% 의 면적이 바다로 이루어져 있고 , 사면이 바다로 둘러싸인 타이완 사람들은 선사시대부터 오늘날까지 바다와 밀접하게 연관된 삶을 영위하고 있습니다 .신베이 시립 스산항 ( 十三行 ) 박물관과 국립 역사 박물관이 공동으로 기획한 이 전시회는 111 점 ( 세트 )의 고고학적 표본 , 민족학적 소장품 및 예술 창작품 등 풍부하고 다양한 내용의 전시품을 통해 , 선사시대부터 현대까지 타이완의 다양한 사람들이 바다와 상호작용을 하며 깨달은 소중한 지혜의 성과를 보여줍니다 . 선사시대 해상 무역의 증거 스산항 ( 十三行 ) 박물관의 바이리메이 ( 柏麗梅 ) 관장은 1000 여 년 전 바리 평야 ( 八里平原 ) 에서 활약했던 스산항 ( 十三行 ) 사람들이 바로 전형적인 「해양 민족」이며 , 그들에게 바다는 장벽이 아니라 교류의 통로였다고 말했습니다 . 전시품 중에는 당시 진귀한 「고급 패션 수입품」으로 국가의 「중요 유물」로 등재된 아름다운 유리 장식품 몇 점도 포함되어 있습니다 . 고고학자들은 위의 물품이 동남아 , 중국 , 서아시아 등에서 전래된 것으로 보아 초기 선사시대에 해상 무역이 매우 번성했고 , 타이완의 문화에도 큰 영향을 미친 것으로 분석하고 있습니다 . 섬나라 신앙 문물 전시품 국립 역사 박물관의 랴오신텐 ( 廖新田 ) 관장은 타이완 문화의 독특성은 바다와 밀접한 관계가 있으며 , 긴 세월 동안 축적된 어업 문화 , 해양 문학 , 해양 예술 , 이주민 신앙은 섬나라 타이완의 다채로운 문화적 특징으로 설명될 수 있다고 말했습니다 . 타이완에서 가장 성행하는 마주 ( 媽祖 ), 왕예 ( 王爺 ) 신앙은 바다와 밀접한 관계를 가진 종교 행사이며 , 이번 특전에서도 청나라 말기 중화민국 초기의 소박한 모습에 자애로우면서도 엄숙한 분위기를 자아내는 마주 ( 媽祖 ) 신상 2 점을 전시하므로 , 세세하게 감상해 보시기 바랍니다 . 진귀한 전시품 16 점 최초 전시 이번 전시회에서는 총 16 점의 유물이 처음으로 전시됩니다 . 그중 처음으로 모습을 드러내는 「고생물 화석」 9 점에는 이미 멸종된 생물종도 포함되어 있어 타이완 해협이 빙하시대 동물이 이동하던 주요 경로 및 서식지였음을 보여 주고 있습니다 . 또한 , 국가 지정 스산항 ( 十三行 ) 고고학 유적지에서 출토되어 외관상 서로 다른 종에 속하는 상어로 구분된 「상어 이빨」 7 점도 전시됩니다 . 이 전시품은 고대 스산항 ( 十三行 ) 부락 주변 해역이 어쩌면 풍부한 상어의 생태지였을 가능성을 나타낼 뿐 아니라 , 스산항 ( 十三行 ) 사람들이 상어를 잡았을 수도 있음을 보여 줍니다 . 강연 , 비치 청소 등 이벤트를 통한 바다 보호 특별히 현대 해양 환경 이슈 작품이 포함된 전람회에서는 멋진 고고학 유물과 예술 작품을 감상하는 동시에 , 나날이 심각해지고 있는 해양 환경 위기에 직면하여 섬나라 국민으로서 합당한 행동을 취하는 동시에 다양하게 아름다운 모습을 유지할 수 있도록 바다를 보호하는 지속 가능한 발전에 대해 함께 생각해 볼 수 있습니다 . 전람 기간에는 특별 강연 , 비치 청소 체험 , 해양 폐기물을 활용한 창작 등 일련의 이벤트도 열리므로 모두 함께 스산항 ( 十三行 ) 박물관에서 멋진 작품을 감상하고 이벤트에도 참여해 보세요 . 바다의 아름다움 - 해양 문화 및 타이완 풍경 특전 금일부터 03/21 신베이 시립 스산항 박물관 ( 신베이시 바리구 보우관로 200 호 ) 02-2619-1313 www.sshm.ntpc.gov.tw
Zircon - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.