APPRECIATEA

APPRECIATEA

This is an exhibition about gratefulness, a sentiment deeply associated with the tea culture, it is an exhibition about cultural reflections. Here, through the empowerment of the arts, we resume our journey in the post-COVID world.
The development of tea culture and its foundation are based on the gratefulness and a sense of balance, which allowed our forefathers to exist in harmony with Mother Nature. This exhibition adopts the latest digital technology to create an immersive space, providing an ideal theater for the myths and folklores relating to tea from southwestern China.
Having perceived themselves as in the center of the universe, human beings exploit Mother Nature relentlessly, resulting in climate change and new pandemics. In this exhibition, we organized a doomsday section as a reminder of the environmental impacts caused by human activities and the necessity of a sustainable lifestyle. We should be “grateful” to Mother Nature, as our forefathers had been.
How to recover from COVID is a test for everybody. In this exhibition, we showcase the ceramic objects, which were restored through “kintsugi” techniques, to promote a sustainable and frugal lifestyle. Likewise, our “Dongfang meiren (Oriental Beauty)” tea is made with tea leaves damaged by insects. This damage, nonetheless, does not impact on the flavor and aroma of the tea, allowing us to appreciate the sweet fruit after an ordeal.
Last, we would also like to introduce the “gratefulness” traditions of various countries. Through our experimental crystal technique, this exhibition urges visitors to be grateful for what they have, not to mourn what they lost.

   ◎   ◎   ◎   ◎

Now Until 2023/05/08
Pinglin Tea Museum of New Taipei City
02-2665-6035#202
www.tea.ntpc.gov.tw

日文標題: 

津甘馧特別展

期數: 

日文內文: 

津甘馧特別展

  お茶の文化への感謝の心から出発し、文化から自分を見つめ直し、アートで心身を修復し、勇気を取り戻し、ポストコロナ時代の再生の道を踏み出します。
  お茶の進化の歴史を概観すると、先人たちは感謝の気持ちを抱きながら、お茶や万物と平和に共生していたことがわかります。今回の展覧会では、デジタル技術を組み合わせて、神秘的で没入感のある体験を創造し、中国南西部の少数民族に古くから伝わる茶の神話を解き明かします。
  万物の霊長と自称する人類は、容赦なく自然を略奪し、異常気象や感染症などを引き起こしました。展示会で演出される終末の弔いバーチャル展示エリアでは、参観者に人類の活動による大地や環境に与えた影響を反省させ、持続可能な環境の議題を紹介し、「津甘馧」(心から感謝しているという意味の台湾語)の気持ちを土地や環境への思いやりにまで広げていくことを目指します。
  感染症のトラウマからどう立ち直るかは、全人類が直面しなければならない課題です。今回の特別展では、「鋦瓷(きょくし)」と「金継ぎ」の技法で修復された陶磁器を展示し、物を大切にする感謝の心を表現します。また、虫に嚙まれたことにより生まれた独特な香りと味風をもつ「東方美人茶」を紹介し、傷の前向きな意義を考えます。
  最後に、各国の「感謝」の伝統的習慣を紹介し、水の結晶実験による素晴らしいインタラクティブ体験を通じて、人々に失ったものへの嘆きを今ある全てに感謝する気持ちに代えるよう気づかせます。

   ◎   ◎   ◎   ◎

即日より2023/05/08まで
新北市坪林茶業博物館
02-2665-6035#202
www.tea.ntpc.gov.tw

圖片: 

韓文標題: 

차 문화 예술 특별전

韓文內文: 

차 문화 예술 특별전

  차 문화에 대한 고마움을 시작으로 모두가 용기를 되찾고 포스트 전염병 시대의 중생의 길을 걷도록 이끌겠습니다.
  차의 역사를 살펴 보면 감사하는 마음으로 차 및 만물과 평화롭게 공존한 선조들을 발견할 수 있습니다. 디지털 테크놀러지와 결합하여 신비한 몰입식 체험 전시장을 제공하는 이 전시회는 중국 남서지역의 소수민족의 대대로 전해지는 차의 신화를 설명합니다.
특별전
  전시장에 구축된 종말의 죽음 상황 전시구는 인류의 활동이 토지 환경에 미치는 영향을 성찰하도록 일깨우고 지속 가능한 환경 이슈를 소개하며, 「정말-고마운-마음」에 대한 마음이 땅과 환경에 대한 배려로 이어지기를 바랍니다.
  코로나로 인한 상처를 어떻게 회복할 것인가는 모든 인류가 직면해야 할 문제입니다. 이번 특전에서는 「국자」 및 「금선」 기법으로 복원된 도자기의 전시를 통해 감사하고 아끼는 정신을 표현하고, 상처의 긍정적인 의미를 되돌아 볼 수 있도록 벌레가 먹어 독특한 풍미를 자아내는 「동방미인차」도 소개합니다.
  마지막으로 「감사」에 대한 각 나라의 전통 관습을 소개하고, 물 결정 실험의 더없이 아름다운 상호작용 체험을 통해 모든 상실에 대한 탄식을 감사로 대체하도록 일깨워 줍니다

   ◎   ◎   ◎   ◎

금일부터 2023/05/08
신베이시 핑린 찻잎 박물관
02-2665-6035#202
www.tea.ntpc.gov.tw

Zircon - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.